Economtermin.ru - Экономические термины, новости экономики, банки мира
    Главная   Экономические термины    Новости экономики    Банки    Компании    Недвижимость    IT-бизнес    Шоу-бизнес    Богатство   en 
Экономические термины
Календарь
«    Ноябрь 2018    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
 

Статьи
Аренда спецтехники - экономия во время строительства
Конденсатоотводчики: назначение и критерии выбора
Ремонт грузовых автомобилей: что нужно знать
Инвестиции в коммерческую недвижимость Чехии
Обязательна ли флюорография?
Московское агентство недвижимости «Кремлевские Ключи»
Как зарабатывать на дому с мобильного телефона
Идеи бизнеса в маленьком городе с нуля
Ремонт квартир в Москве
СТМ ВЭД-Контракт - это одна из самых востребованных программ
SMM продвижение в Воронеже: кому и зачем нужно
ВВП стран мира 2018
Банк России заявил о готовности запустить QE
Как пройти независимую оценку квалификации?
Ценообразование и его особенности в бизнесе
Таможенный брокер и декларант: экономия времени и средств или дополнительные расходы?
Всемирный банк прогнозирует Украине инфляцию 10% в 2018 году из-за цен на газ для населения
Что нужно знать о переводе документов
Раздел:   Юриспруденция      16 февраля 2018  
Что нужно знать о переводе документов
 
У любого человека или компании может возникнуть ситуация, когда необходимо перевести документы при выезде за границу. В некоторых случаях нужно будет незамедлительно перевести текст довольно большого объема, либо будут поставлены очень сжатые сроки.

Для получения качественного перевода документов, нужно обращаться к высококлассным специалистам. Они должны иметь достаточный опыт такой работы и в тоже время эффективно использовать современные технологии. Последние могут существенно повлиять не только на скорость, но также и на результативность работы. При этом всё должно выполняться строго в рамках существующего регламента.

Многим клиентам по тем или иным причинам требуется срочный перевод. При этом наступает и момент разочарования, когда говорят что это возможно лишь в течение недели. В такой ситуации рекомендуем обратиться в бюро переводов «Idioma», где выполнят срочный перевод быстро и качественно. Если говорить о конкретных сроках выполнения, то здесь должно быть учтено несколько важных факторов. Среди них основную роль играют сложность перевода и объем материала. Именно по этой причине каждый заказ будет обговариваться индивидуальн.

Существует ряд требований, которые предъявляются к юридическому и экономическому переводу документов. Их можно разделить на две группы:

1. Требования к стилю перевода. Вне зависимости от того, о какой паре языков идет речь, специалисты должны принимать во внимание специфические особенности юридических и экономических текстов. Сначала осуществляется чтение оригинала, в нем выделяются термины, заслуживающие особого внимания. При переводе крайне важно сохранить единство терминологии (иными словами, одинаково переводить каждое конкретное понятие во всем тексте), с тем чтобы исключить неоднозначное толкование смысла документа. Перевод должен быть предельно точным и ясным, какие бы то ни было стилистические украшения неуместны.

2. Требования к структуре и формату перевода. Специалисты должны сохранять структуру элементов форматирования, имеющихся в исходном тексте: разбивку на абзацы и параграфы, нумерацию пунктов и страниц, другие особенности. С большим вниманием необходимо подходить к следующим особенностям:

- Детали оформления текста. Так, следует помнить, что в английском языке для выделения десятичных дробей используется точка, а для разделения тысяч – запятая, тогда как в русском для этих целей применяются запятая и пробел соответственно. Такие отличия прослеживаются и в некоторых других языках.
- Перевод имен собственных. Речь, в частности, идет об именах и фамилиях, а также наименованиях географических объектов (адресах). Корректное написание имен собственных на разных языках имеет принципиальное значение при совершении нотариальных и иных юридически значимых действий. Ошибки в написании могут привести к невозможности правильной идентификации физического или юридического лица, географического или иного объекта со всеми вытекающими отсюда негативными последствиями.

 
Читайте также:

  • Особенности перевода личных документов
  • Перевод учредительных документов
  • Перевод паспорта: особенности процедуры
  • Займы через систему Контакт
  • Western Union стала доступней на Почте России


  • Банки

    Международный валютный фонд

    Уолл-стрит

    Bank of America

    JP Morgan Chase

    Wells Fargo

    Citigroup

    Goldman Sachs

    Morgan Stanley

    HSBC

    Barclays

    BNP Paribas

    Credit Agricole

    UBS

    Credit Suisse

    Royal Bank of Scotland (RBS)

    Deutsche Bank

    Сбербанк России

    ПриватБанк

    Главная   Экономические термины    Новости экономики    Банки    Компании    Недвижимость    IT-бизнес    Шоу-бизнес    Богатство    Контакты


    Экономические термины
       Copyright 2018 © economtermin.ru